Categories: eCommerceMarketing

8 de cada 10 tiendas online españolas tienen errores de traducción importantes

Los errores de traducción afectan a la mayoría de las tiendas online españolas, de acuerdo con datos de la consultora Hexagone.

Hasta 8 de cada 10 de estas tiendas contienen errores importantes. No estarían preparadas para pasar el filtro idiomático correspondiente. Ni siquiera en el caso del inglés.

Y esto es preocupante porque, a nivel económico, Hexagone calcula que las pérdidas de beneficios por este motivo podrían llegar a un 15 % en las ventas.

A eso hay que añadirle que España es, tras Francia y Alemania, el país del Viejo Continente con más visitas de compradores europeos. Además, los usuarios extranjeros gastarían un 18 % más que la media nacional. Si las traducciones no están bien hechas, el potencial se desaprovecha.

Un error frecuente es el uso de traductores automáticos, que no siempre son precisos y que aprovechan un 90 % de los eCommerce.

Otras problemáticas tienen que ver con la traducción simplemente de las fichas de producto y no del carrito o de las condiciones de compra (error en el que cae un 65 %) o solamente de la página web y no de recursos de comunicación como correos electrónicos de respuesta, newsletters o servicio al cliente (algo que ocurre en el 95 % de los casos).

“Ya no sólo se trata de tener una web bien traducida”, indica al respecto Gaëlle Schaefer, directora de Hexagone, “sino en una estrategia de idiomas pensada para el comercio internacional: servicio de atención al cliente, emails bien traducidos, campañas de marketing adaptadas con mensajes claros en tono y expresión. El canal online ha globalizado las ventas y cualquier eCommerce puede llegar a cualquier país si tiene el idioma perfectamente controlado”.

Asimismo, un 43 % de las tiendas falla a la hora de traducir nuevos contenidos tras implementar actualizaciones. Otro 15 % adolece de problemas de diseño derivados de traducciones.

Mónica Tilves

Licenciada en Xornalismo por la Universidad de Santiago de Compostela en la especialidad de Periodismo Electrónico y Multimedia. Apasionada de los gadgets, la fotografía digital, el diseño web y el arte. Tras un primer contacto con el mundo de la prensa escrita y con la suficiencia investigadora debajo del brazo, me decanto por los medios online. Cubro la actualidad informativa en Silicon Week desde 2011, además de colaborar en otras publicaciones del grupo NetMediaEurope en España como Silicon News. Ahora en Silicon.es.

Recent Posts

Así crecerá el uso de asistentes de código de IA entre los ingenieros de software

Gartner cree que el porcentaje de ingenieros de software empresarial que recurren a esta tecnología…

45 mins ago

Targa Telematics refuerza su filial Viasat Telematics en España

Inmaculada Saiz Padilla ha sido nombrada Sales Development Manager de Renting, Rent a car y…

2 horas ago

Michaël Lakhal, nuevo director de producto de Signaturit Group

Aporta más de veinte años de experiencia profesional y llega procedente de OneSpan. También ha…

3 horas ago

Las empresas tecnológicas, entre las mejores para trabajar en España

EPAM Systems lidera el ranking Top Companies 2024 elaborado por LinkedIn entre compañías con más…

3 horas ago

AMETIC prepara su encuentro sobre inteligencia artificial

El AMETIC Artificial Intelligence Summit 2024 está programado para el 9 de mayo en Madrid.

4 horas ago

Extreme Connect tratará la aplicación de la IA a la red

La nueva edición de la conferencia de Extreme Networks se celebrará entre el lunes 22…

5 horas ago