8 de cada 10 tiendas online españolas tienen errores de traducción importantes

Caen en errores como las traducciones automáticas o la no revisión de recursos como newsletters, correos de respuesta y servicio al cliente.

Los errores de traducción afectan a la mayoría de las tiendas online españolas, de acuerdo con datos de la consultora Hexagone.

Hasta 8 de cada 10 de estas tiendas contienen errores importantes. No estarían preparadas para pasar el filtro idiomático correspondiente. Ni siquiera en el caso del inglés.

Y esto es preocupante porque, a nivel económico, Hexagone calcula que las pérdidas de beneficios por este motivo podrían llegar a un 15 % en las ventas.

A eso hay que añadirle que España es, tras Francia y Alemania, el país del Viejo Continente con más visitas de compradores europeos. Además, los usuarios extranjeros gastarían un 18 % más que la media nacional. Si las traducciones no están bien hechas, el potencial se desaprovecha.

Un error frecuente es el uso de traductores automáticos, que no siempre son precisos y que aprovechan un 90 % de los eCommerce.

Otras problemáticas tienen que ver con la traducción simplemente de las fichas de producto y no del carrito o de las condiciones de compra (error en el que cae un 65 %) o solamente de la página web y no de recursos de comunicación como correos electrónicos de respuesta, newsletters o servicio al cliente (algo que ocurre en el 95 % de los casos).

“Ya no sólo se trata de tener una web bien traducida”, indica al respecto Gaëlle Schaefer, directora de Hexagone, “sino en una estrategia de idiomas pensada para el comercio internacional: servicio de atención al cliente, emails bien traducidos, campañas de marketing adaptadas con mensajes claros en tono y expresión. El canal online ha globalizado las ventas y cualquier eCommerce puede llegar a cualquier país si tiene el idioma perfectamente controlado”.

Asimismo, un 43 % de las tiendas falla a la hora de traducir nuevos contenidos tras implementar actualizaciones. Otro 15 % adolece de problemas de diseño derivados de traducciones.