Categories: Cloud

El inglés deja de ser el idioma de referencia en Internet

La conclusión de un estudio que ha examinado la proporción de páginas web escritas en diversos idiomas plantea un importantísimo retroceso del inglés como idioma más empleado en la Red.

Los números cantan, y si en 1996 un 80% del contenido online estaba en inglés hoy, cuando acaba de comenzar 2016, apenas llega al 45 %. Como límites al contenido total que comprende esta estimación de actividad en función del idioma se nos apunta que no se ha tenido en cuenta la actividad en redes sociales como Facebook y Twitter sino que se han centrado en contenidos en páginas web, a lo que habría que sumar la otra importante limitación de que los motores de los buscadores en realidad apenas llegan a indexar un 30% del contenido total de Internet.

Pero a pesar de esa ingente cantidad de contenidos que quedan fuera, en los que sí se ha podido evaluar el idioma empleado se llega a la conclusión del imparable declive del empleo del inglés en los contenidos web, habiendo caído ya por debajo de la mitad del total y estando en casi la mitad del nivel alcanzado hace dos décadas.

En cuanto a la presencia de otros idiomas, empezando por el chino, el más hablado del planeta, apenas un 2,1 % de los contenidos en Internet están escritos en dicha lengua mientras que el segundo idioma más hablado del mundo por número de países y hablantes, el español, apenas llega al 4,8 %. Muy alejado queda el hindi, que con 260 millones de hablantes (aunque geográficamente contenidos esencialmente en un único país) apenas alcanza un 0,1 % de presencia en Internet.

A pesar de ese fuerte retroceso del inglés en la UNESCO están preocupados porque determinados idiomas que cuentan con una escasa población parlante puedan llegar a quedar relegados de Internet, de forma que la Red en lugar de contribuir a consolidarlos resulte incapaz de ayudar a conservarlos.

A cambio se mantienen perspectivas optimistas sobre el avance en las tecnologías de traducción automatizada online que podrían permitir que muchos internautas continúen conservando su propio idioma y publiquen páginas webs en otras lenguas distintas del inglés, sabedores de que quien no domine dicho lenguaje siempre podrá recurrir a este tipo de herramientas de traducción en línea.

vINQulo

Quartz

Antonio Rentero

Recent Posts

Un ejemplo de cómo puede evitar la MFA una ciberestafa con Gen AI

Panda comparte un caso real en el que la autenticación multifactor (MFA) ayuda a prevenir…

7 horas ago

Las iSIM instaladas en 2026 sobrepasarán los 10 millones

Juniper Research prevé un crecimiento de más del 1200 % en los próximos dos años.…

1 día ago

Llega Workplace Móvil, el nuevo servicio de Telefónica para empresas

Engloba desde la conectividad y la seguridad a la renovación de dispositivos, impulsando la economía…

1 día ago

1 de cada 2 españoles cambia sus contraseñas de forma periódica

Pero todavía hay que mejorar: más de un 42 % de los encuestados por Finetwork…

1 día ago

7 de cada 10 empleados volverían gustosos a la oficina si se fomentase la colaboración

De acuerdo con un estudio de Cisco, reclaman espacios que permitan la interacción social y…

1 día ago

OVHcloud renueva sus servidores Bare Metal High Grade con procesadores Intel Xeon Gold

Estos servidores afrontan "desde la resolución de los desafíos de las infraestructuras hiperconvergentes hasta los…

1 día ago