El correo contenía cinco preguntas dirigidas al Gobierno Holandés en relación a un viaje que estaban planeando como invitados de este país, y como debían estar faltos de traductores, utilizaron el servicio en línea de Yahoo.
La sorpresa de los holandeses fue mayúscula al leer en su lengua: “La madre que visitan en Israel es de placer o la cama que tienen en mente es el conflicto entre Israel o Palestina”.
El traductor automático confundió la palabra hebrea para “si” por la palabra para “madre”. El texto estaba plagado de errores como este, algo que no hizo mucha gracia a los diplomáticos holandeses.
Según el Jerusalem Post, el Gobierno Holandés está incluso considerando cancelar el viaje de los israelíes.
Más información aquí.ores como esael o Palestina”iservicio en lor tierras cio para ores de TI que intentan mantener el control y la seguridad sobr
El ex-CEO de El Corte Inglés se une a la joint venture surgida de la…
La firma de investigación Gartner observa que este tipo de inteligencia artificial "tiene un enorme…
La consultora IDC calcula que aumentarán un 4,7 % para alcanzar la cifra de 1,28…
Samsung recuperó el liderato durante el primer trimestre tras alcanzar los 60 millones de unidades…
Sus ingresos netos se elevan hasta los 7.700 millones de dólares, mientras que su beneficio…
Este negocio mejoró un 80 % durante el primer trimestre gracias a las GPU AMD…