Categories: Cloud

El inglés deja de ser el idioma de referencia en Internet

La conclusión de un estudio que ha examinado la proporción de páginas web escritas en diversos idiomas plantea un importantísimo retroceso del inglés como idioma más empleado en la Red.

Los números cantan, y si en 1996 un 80% del contenido online estaba en inglés hoy, cuando acaba de comenzar 2016, apenas llega al 45 %. Como límites al contenido total que comprende esta estimación de actividad en función del idioma se nos apunta que no se ha tenido en cuenta la actividad en redes sociales como Facebook y Twitter sino que se han centrado en contenidos en páginas web, a lo que habría que sumar la otra importante limitación de que los motores de los buscadores en realidad apenas llegan a indexar un 30% del contenido total de Internet.

Pero a pesar de esa ingente cantidad de contenidos que quedan fuera, en los que sí se ha podido evaluar el idioma empleado se llega a la conclusión del imparable declive del empleo del inglés en los contenidos web, habiendo caído ya por debajo de la mitad del total y estando en casi la mitad del nivel alcanzado hace dos décadas.

En cuanto a la presencia de otros idiomas, empezando por el chino, el más hablado del planeta, apenas un 2,1 % de los contenidos en Internet están escritos en dicha lengua mientras que el segundo idioma más hablado del mundo por número de países y hablantes, el español, apenas llega al 4,8 %. Muy alejado queda el hindi, que con 260 millones de hablantes (aunque geográficamente contenidos esencialmente en un único país) apenas alcanza un 0,1 % de presencia en Internet.

A pesar de ese fuerte retroceso del inglés en la UNESCO están preocupados porque determinados idiomas que cuentan con una escasa población parlante puedan llegar a quedar relegados de Internet, de forma que la Red en lugar de contribuir a consolidarlos resulte incapaz de ayudar a conservarlos.

A cambio se mantienen perspectivas optimistas sobre el avance en las tecnologías de traducción automatizada online que podrían permitir que muchos internautas continúen conservando su propio idioma y publiquen páginas webs en otras lenguas distintas del inglés, sabedores de que quien no domine dicho lenguaje siempre podrá recurrir a este tipo de herramientas de traducción en línea.

vINQulo

Quartz

Antonio Rentero

Recent Posts

Kaspersky elige nuevo director general para España y Portugal

Se trata de Óscar Suela Morales que, desde 2018, era el responsable de la parte…

11 mins ago

Tech Mahindra y Atento se unen para ofrece transformación de negocios con IA Gen

La alianza estratégica entre Atento y Tech Mahindra busca ofrecer soluciones innovadoras de negocio impulsadas…

1 hora ago

Crecen un 48% la ventas de robots industriales en España

En cambio, AER Automation también revela que la robótica de servicio crece un 17% en…

2 horas ago

Así están aprovechando los ciberdelincuentes la campaña de la Renta en España

Páginas web similares a las de la Agencia Tributaria, emails y SMS de phishing y…

22 horas ago

Las 6 transformaciones de la IA en la Gestión Contable

Desde ARBENTIA explican cómo la Inteligencia artificial está transformando la Gestión Contable.

22 horas ago

Joppy se hace con el negocio de su competidor Rviewer

La compañía española especializada en reclutamiento tecnológico anuncia también la captación de más de medio…

23 horas ago